Clearly Anime; LHS anime club

Welcome
Home­FAQ­Search­Memberlist­Usergroups­Register­Log in
Post new topic   Reply to topicShare | 
 

 Subs vs Dubs

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Jaitne
Admin


Posts: 420
Join date: 2008-06-03

PostSubject: Subs vs Dubs   Fri Sep 12, 2008 7:23 pm

*steals*

Tekante wrote:
Dubs are easier to watch and understand. Your eyes aren't half on the subs and half on the show, just the show itself, the difference is subtle, but it gives a better watching experience.

I don't think it matters if the translation is exactly precise, as long as it gets the original point across.

And I can relate better to characters if they speak in English.

Also, contrary to what a lot of fans think, English voices are actually superb nowadays. I hear a bunch of people complain on how 4kids ruined One Piece, but compared to the stuff done in the 80's and 90's, One Piece is pretty good even for a sub par dub.

Ever hear of Garzey's Wing? That dub was so ridiculously bad, it was hilarious. But dubbing companies don't do that anymore, if they did, they would be screwed.

I think most anime fans are stuck in the past about dubs, and newer anime fans see all of these older anime fans bashing dubs, and to appear cooler, they join the dub bashing band wagon, even though their reasons for bashing are mostly out of date. Or the third option is that the anime fans are the type that worships Japan and always think that Japan > Everything.

Like Naruto's "Believe It!" line. English Naruto actually stopped saying that at the end of the Zabuza arc, yet people still complain about it.
Although Japanese Naruto has yet to stop saying "Dattebayo!" yet, which means absolutely nothing and is also twice as annoying. Yet hardly anyone complains about that.

And because the only subs I watch are fansubs, those subs tend to have bad grammar, and some don't translate idiomatic phrases, which just don't make any sense in English. And everytime some song comes up in the background of an anime, these annoying karaoke lines pop up, which pretty much ruins the moment for me.

/rant

Sorry, I tend to be in typing-an-essay mode when I explain things.



Mwahahahaha!!

Naruto, for me, sounds.. just like the Naruto from Japan.

One Piece would be better if they let it out to be PG 13, just like Naruto. The ages they're sent out to make a huge difference in the way the anime is portrayed.

My opinion :O and not a steal >.>

_________________
Back to top Go down
View user profile http://clearly-anime.omgforum.net
Kairi



Posts: 218
Join date: 2008-07-07
Location: On Earth... somewhere.

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Fri Sep 12, 2008 7:42 pm

I really don't have a anything against dubs, other than sometimes American voice actors can't actor like the character they're voice acting or just have a horrible voice. o_o. Now, I've actually watched some dubs, and I actually prefer those dubs over subs like Kenshin and Trigun, >_>. But I just prefer subs over dubs because I've gotten used to it and plus I like hearing the original Japanese version as they're voice actors seem to fit more for the character. <.<

_________________

Quote:
Ah I've got it.... we make a movie and have someone yell, HOLY SH17 IT'S FORT GOD!!!


"But men are men; the best sometimes forget." ~Shakespeare
MyAnime List
Back to top Go down
View user profile http://www.fanfiction.net/u/1208892/
Tekante



Posts: 489
Join date: 2008-09-05
Age: 17
Location: Hello Every-nyan, how are you?

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Fri Sep 12, 2008 8:16 pm

The point I'm trying to make is that dubs are not as bad as many fans think they are, and that presently, English dubs are getting better and better, even being better than the original version.

The Tales of games are a good example of that, even though they're games.
Symphonia, Abyss, and Vesperia all have top notch voice actors that I would prefer over the original voices any day.

But there are also first impressions. If someone watched the subbed first, they get used to the voices, so an alternative language would sound strange to them and vice versa with English voices.

Right now the amount of sub par dubs are decreasing, and English voice actors are getting better at their jobs. I think Michelle Ruff is one of my newer favorite VAs (mostly because of her being Rita from Vesperia, but that's beside the point >__>).

Fitting the character is also an excuse that a lot of dub bashers use.
Although obviously not true for every case, most fans don't know a lick of Japanese, or maybe a few words, characters, phrases, and such.
And because of that, they probably can't tell good acting from bad acting.
Seriously, I tried that, and all of the Japanese voices sounded the same, meaning that I have no basis for saying what a good Japanese voice is.

Japanese voice actors aren't perfect and do make mistakes, but since I don't know any Japanese grammar, I don't notice it.

But sometimes, it's obvious when a voice doesn't fit a character, like using a light and soft voice on a tough and serious character.

Taking another example from a Tales of game, Tear Grants from Tales of the Abyss to be specific, I watched a few clips of the Japanese version on YouTube.
Tear is supposed to be 16-17, somewhere around there, but she sounds like a little 12 year-old girl. And not only that, Tear is the serious business kind of person, but her voice was all light and soft.

English Tear was much better, even almost sexy (at least to me xD). She sounded at most like a 18-19 year-old (which fits her better, since she is the more mature looking person), her voice had an appropriate deepness to it and such.

I'm not saying the English VAs are perfect either, but we can understand their voices better. But that works both ways. Because we can understand English voices better, we can also point out their flaws. And that usually leads to the Japanese > English mindset.

There's also the matter of setting.

Baccano! takes place in 1930s America. None of the characters are of Japanese descent and yet they all talk fluent Japanese instead of English. Not very fitting for me...

I can understand if someone is used to a Japanese voice, but it grinds my gears when people just start senselessly bash dubs and voice actors for minor reasons or for reasons that the Japanese actors can be susceptible to too.

/crap, I typed another essay without thinking again... >___>

_________________
Back to top Go down
View user profile http://www.gaiaonline.com/profiles/8637591
Jaitne
Admin


Posts: 420
Join date: 2008-06-03

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Fri Sep 12, 2008 8:24 pm

Tekante wrote:
Seriously, I tried that, and all of the Japanese voices sounded the same, meaning that I have no basis for saying what a good Japanese voice is.


I think that sometimes, that they all sound too much alike, and the subs aren't differentiating between who is speaking and who isn't.

I personally liked Rurouni Kenshin and Trigun's dubs.

Japanese Sasuke sounded 30 in japanese, while everyone else sounded young and little. He's then dubbed with a younger sounding voice, which.. I thought was supposed to fit him, but it's apparently not that liked because it doesn't sound like Japanese Sasuke?

For instance, I thought the person who did L's voice on Death Note did really well, he had the laugh down.

I've.. also done the crazy switch (Hell Girl, I won't lie!!) from subs to dubs in the middle of a show. I'm going to go back to subs now, only because that's all that's left. Sure, the voices were different, the phrasing was a little different, too, but it all conveyed the same idea. In both instances, the voices seemed to match pretty well, except one, but that was preference, because I thought her voice sounded a little better in Japanese.


I think they do superb jobs on Hayao Miyazaki films. I thought they did wonderful on Elfen Lied, too. All the voices seemed to match who they are. Also.. in Ki Ki's Delivery Service, well.. when the boy was screaming when he fell, it sounded more like a scream than it did in Japanese. In Japanese it sounded like a shrill girlish cry. - No offence! :O

I feel I can do both fairly well, though. I like Motoko's voice American and Japanese. Batou was like a baritone in Japanese (I believe), which was a big difference from the English way. Overall, it was fine, in my opinion.

_________________
Back to top Go down
View user profile http://clearly-anime.omgforum.net
TheMantello
WINNAR!one!!!11!



Posts: 308
Join date: 2008-06-22
Age: 17
Location: Hinamizama

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 13, 2008 8:39 am

I really don't think it matters if you prefer sub or dub... its really just your preference. Me, I like subs, cuz that is what the Japanese saw, and it is the voice the producers wanted for that character. Putting Lucky Star in the spot light, I don't think there can be ANY English VA that can voice Konata better then Seiyu Aya Hirano... there just can't. Ironically, that really is the only example I can think of Dx.

I also watch most of my anime off the computer, so I can freely rewind and fast forward with some keyboard shortcuts. Plus, I use a thing called peripheral vision (is that the word? I forgot) to keep track of the scene and the subs. If they do go a bit fast for me, takes half a second to rewind to watch it again. Better then having a to use a remote on a DVD player.

Why do people do sub vs. dub anymore? about 99.9% of the anime that is sold today has dub AND the original Japanese audio with English subtitles. You can watch whatever you please, and you will get more or less the same thing. Watching fan subs is pretty much a double bladed sword, you really don't know if the subbers are translating the audio or just making up their own story. I saw the fan sub on Serial Experiments Lain, and I really had no idea what the series was about. Apparently, all 3? sub circles missed the storyline and just translated, leading to a really confusing fan sub. The company that licensed it in US got special instructions from the producers in Japan about how to sub and dub, so people would understand it better. My point? You get the "Free service" from fan subs...who really are just amateurs.

Dubs can be really good too, I heard the BECK dub was better then the Japanese one. I also remember watching the dubbed version of the Full Metal Alchemist, and now when I saw it with Japanese audio, I liked the subs better.

And with games.... I was playing the Dynasty Warriors: Gundam and just couldn't STAND the english. It was like "Watch your back!" or "Take this!" every other attack... I found that really annoying. Switching the audio to Japanese made it bearable for some reason. I like my Gundam pilots speaking Japanese I could understand instead of overused English phrases that no one would really say anymore >_>

So yeah, now I don't think there is any point to arguing about Subs or Dubs. You can get both on DVD, so watch what you like.

_________________
Back to top Go down
View user profile
Tekante



Posts: 489
Join date: 2008-09-05
Age: 17
Location: Hello Every-nyan, how are you?

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 13, 2008 10:48 am

Arguments come from difference of opinions. If everyone thought the same things, that would be very boring. x vs. y will always happen, even if it is ridiculous.

I don't care what people prefer to watch, but when they start listing off on how the Japanese is better than blah blah blah, I get ticked off. And then I type an essay to show my point.

A lot of fans I've seen tend to think that the English version of anything is censored or edited in some way, but DVDs are almost always unedited. But I think that's just an excuse for them to not buy it so they can pirate off of the internet. =/

_________________
Back to top Go down
View user profile http://www.gaiaonline.com/profiles/8637591
Kairi



Posts: 218
Join date: 2008-07-07
Location: On Earth... somewhere.

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 13, 2008 5:20 pm

Wasn't the DVD One Piece edited at one time? I remember reading about that long ago.

_________________

Quote:
Ah I've got it.... we make a movie and have someone yell, HOLY SH17 IT'S FORT GOD!!!


"But men are men; the best sometimes forget." ~Shakespeare
MyAnime List
Back to top Go down
View user profile http://www.fanfiction.net/u/1208892/
TheMantello
WINNAR!one!!!11!



Posts: 308
Join date: 2008-06-22
Age: 17
Location: Hinamizama

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 13, 2008 6:10 pm

Tekante wrote:

A lot of fans I've seen tend to think that the English version of anything is censored or edited in some way, but DVDs are almost always unedited. But I think that's just an excuse for them to not buy it so they can pirate off of the internet. =/


Most of the stuff that is pirated over the internet usually comes straight from TV, and depending on what station is broadcasting it, the show may be edited to be shown on TV. If you get the licensed DVD, which contains both English dub and subs, you essentially get everything, including the stuff that the TV station couldn't broadcast.

Just adding that, because the people who do say stuff like "AH SUBTITLES ARE BETTER" are usually the people who watch stuff online and like to brag about how much they know over the people who don't. I don't like those kind of people....

_________________
Back to top Go down
View user profile
Tekante



Posts: 489
Join date: 2008-09-05
Age: 17
Location: Hello Every-nyan, how are you?

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 13, 2008 7:53 pm

TheMantello wrote:
Tekante wrote:

A lot of fans I've seen tend to think that the English version of anything is censored or edited in some way, but DVDs are almost always unedited. But I think that's just an excuse for them to not buy it so they can pirate off of the internet. =/


Most of the stuff that is pirated over the internet usually comes straight from TV, and depending on what station is broadcasting it, the show may be edited to be shown on TV. If you get the licensed DVD, which contains both English dub and subs, you essentially get everything, including the stuff that the TV station couldn't broadcast.

Just adding that, because the people who do say stuff like "AH SUBTITLES ARE BETTER" are usually the people who watch stuff online and like to brag about how much they know over the people who don't. I don't like those kind of people....


Heh. I used to be like that a couple of years ago.
And then I started to see how stupid of how I was thinking when I went on Gaia's anime forum. xD

_________________
Back to top Go down
View user profile http://www.gaiaonline.com/profiles/8637591
lionheart1791



Posts: 20
Join date: 2008-06-05
Location: WHY DO YOU WANT TO KNOW!?!? ARE YOU STALKING ME OR SOMETHING!?!?! *TWITCH TWITCH*

PostSubject: Re: Subs vs Dubs   Sat Sep 27, 2008 5:21 pm

I think it really depends on what you're watching when it finally comes down to it. I've seen certain animes like Naruto, where the English dubs sound great. But then there are some things, like the game Chaos Wars, for instance, where the English dubs just make you want to knock your head against the wall until you receive a concussion.

Overall, however, I like the English dubs better. The really bad ones like Chaos Wars are rare, and I like being able to hear and understand what is being said, rather than having to read the story across the bottom of the screen (this takes away from the action in my opinion).
Back to top Go down
View user profile
 

Subs vs Dubs

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions of this forum:You cannot reply to topics in this forum
Clearly Anime; LHS anime club :: Off Topic :: Arena-
Post new topic   Reply to topic